Cette chanson est en français, avec quand même un couplet en allemand, sinon ce serait trop facile !

7 rue Gaspard Monge 42100 Saint-Etienne 0477326158
Cette chanson est en français, avec quand même un couplet en allemand, sinon ce serait trop facile !

Cette chanson est en arabe classique.
Ce n’est pas une chanson traditionnelle, elle a été écrite pour que les enfants puissent apprendre la langue arabe : ici, les couleurs.
Avec mes élèves, nous avons appris le refrain.
Voici la traduction :
Bleu comme la mer, rouge comme la fraise, vert, la couleur des arbres
Refrain : Couleurs, couleurs si belles, couleurs couleurs, je les aime toutes !
Blanc comme la neige, jaune comme le soleil, marron la couleur du chameau
Refrain : Couleurs, couleurs si belles, couleurs couleurs, je les aime toutes !
Noir comme la nuit, violet comme le lilas, rose, la couleur de la rose
La chanson Bo bo bo est une berceuse de Guinée, en langue susu (se dit « soussou »). La Guinée est un pays d’Afrique de l’Ouest.
En classe, nous l’accompagnons avec la kalimba, aussi appelée le piano à pouce.

Voici une autre chanson que nous avons apprise cette année, et que les élèves aiment beaucoup ! C’est un chanteur français qui l’a écrite : Merlot.
Dans cette version, c’est moi qui chante !
Cette chanson est une chanson qui vient du Mali, en langue bambara. Le Mali est un pays d’Afrique de l’Ouest.
J’ai mis une version chantée par des garçons, et une version chantée par moi.
Bonne écoute !


Voici les deux instruments qui m’accompagnent sur la chanson Marinheiro so : l’accordéon et le tom basse de la batterie.

Cette chanson est une chanson brésilienne, en portugais.
Le Brésil est un grand pays d’Amérique du Sud où les habitants parlent portugais
Voici la guitare qui m’accompagne dans la chanson Peixinho do mar. Vous pouvez aussi entendre un petit instrument percussif : l’ 
œuf. Cet instrument est à moitié rempli de sable, et il a la taille d’un œuf de poule.